Stocksy_txp3fa9dcbadQx000_Small_149384_opt.jpg

Gestion de la documentation pour le traducteur juridique

Offre réservée aux personnes ayant participé au webinaire gratuit.

– SEULEMENT 49 € –

Vous avez décidé de ne pas suivre
la formation « Expert en droit des affaires »,
mais souhaitez accéder aux bonus sur la documentation juridique ?

Alors, découvrez la miniformation
« Gestion de la documentation pour le traducteur juridique ».

Module 1. Effectuer des recherches terminologiques sur le site Légifrance
et dans les codes

 

Les codes sont une source fiable et importante de terminologie juridique. Et tous les codes sont disponibles en libre accès sur Légifrance.

Cependant, il n’est pas toujours facile de s’y retrouver sur ce site, de savoir quels codes consulter et qu’y chercher exactement.

Après avoir suivi cette masterclass, vous saurez…

  • Trouver les informations dont vous avez besoin sur le site Légifrance.
  • Identifier les codes à consulter selon l’information que vous cherchez. 
  • Effectuer des recherches terminologiques efficaces dans les codes.

Module 2. Rechercher efficacement des modèles de documents juridiques sur Internet 

 

Internet regorge de documents juridiques que les traducteurs peuvent utiliser pour se documenter. Mais comment s’y retrouver ?

Après avoir suivi cette masterclass, vous saurez effectuer des recherches efficaces sur Google pour trouver des documents juridiques, et vous constituer ainsi une bibliothèque de « modèles »


Module 3. Se constituer une bibliothèque de ressources juridiques
avec Evernote

 

Trouver des ressources de qualité est important, mais savoir les retrouver quand on en a le plus besoin est primordial.

Evernote est l’application idéale pour classer toute la documentation que vous trouverez au fur et à mesure de vos recherches et pour la retrouver en quelques secondes seulement.

Après avoir suivi cette masterclass, vous saurez… 

  • Organiser Evernote pour classer toute la documentation dont vous avez besoin, non seulement pour vos traductions, mais aussi pour votre vie de freelance.
  • Effectuer des recherches efficaces dans Evernote pour retrouver exactement ce que vous cherchez en quelques secondes. 
  • Établir un plan d’action pour organiser, alimenter et désengorger votre Evernote, et ainsi toujours conserver une base de données de qualité. 

Votre professeure
 

Lucie_01 baja cortada.jpg

Lucie Davioud est une juriste-linguiste française. Elle est la fondatrice de Leglosa.

De 2004 à 2013, elle étudie le droit en France puis en Espagne, et travaille dans des cabinets d’avocats espagnols, principalement pour des clients francophones.

Titulaire d’un master en traduction institutionnelle obtenu en 2010 à l’université d’Alicante (Espagne), elle concilie ensuite, pendant près de trois ans, une activité de juriste salariée et de traductrice indépendante.

Elle est alors amenée à traduire, de l’espagnol vers le français, de nombreux documents en lien avec le droit des affaires. Elle gère également et corrige des projets de traduction relevant de ce domaine, du français vers l’espagnol. Elle développe alors une véritable compétence dans cette branche du droit, compétence dont elle vous fait aujourd'hui profiter.

Depuis 2013, elle enseigne le français juridique et le droit français aux avocats et étudiants en droit non francophones, ainsi qu’à ses collègues traducteurs juridiques.

Inscrivez-vous à la formation et accédez immédiatement aux contenus.

– Seulement 49 € –

En cliquant sur le bouton ci-dessus, vous serez redirigé vers la plateforme e-learning.

Vous devez commencer par créer un compte (ou vous connecter à votre compte existant),
puis procéder au paiement par carte bancaire ou PayPal.

Compte tenu du prix réduit de cette formule, aucun certificat ne sera remis à la fin de la formation.
Il n'est par ailleurs pas possible de poser des questions à la professeure par courriel. 

Vous conservez l’accès à la formation « à vie », c’est-à-dire tant que la plateforme Leglosa existe.

Des questions ? Écrivez-vous à contact@leglosa.com